Difference between revisions of "Sl 19"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | === <span style="color:red">19(18) '''Louvor a Deus criador e legislador'''</span>=== | ||
+ | | ||
+ | <span style="color:red"><sup>1</sup></span> ''Ao diretor. Salmo de David.'' | ||
+ | <span style="color:red"><sup>2</sup></span> Os céus proclamam a glória de Deus<ref name="ftn86">Este salmo é um hino à glória de Deus, representada em dois planos: o poder e sabedoria de Deus que se manifesta na ordem geral do universo (vv. 1-7), especialmente no céu (8,2-7), e a perfeição da lei de Deus e da sua ação (vv. 8-12). Os seres da natureza e mesmo os dias e as noites são tratados como personificações de um salmista que com a sua voz canta os louvores de Deus. O final é uma súplica, pedindo a capacidade de pôr em prática essa lei (v. 13-15).</ref>, | ||
+ | :e o firmamento anuncia a obra das suas mãos. | ||
+ | <span style="color:red"><sup>3</sup></span> Um dia passa mensagem ao outro dia | ||
+ | :e uma noite dá conhecimento à outra noite. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>4</sup></span> Sem palavras nem discursos, | ||
+ | |||
+ | :sem mesmo se ouvir a sua voz, | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>5</sup></span> o seu eco ressoa por toda a terra | ||
+ | |||
+ | :e as suas mensagens, até aos confins do universo, | ||
+ | |||
+ | :entre eles Deus fez uma tenda para o sol. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>6</sup></span> É dali que ele sai, como um noivo do seu tálamo, | ||
+ | |||
+ | :e, qual herói, percorre alegre o seu caminho. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>7</sup></span> Num extremo dos céus tem a sua saída, | ||
+ | |||
+ | :e a sua órbita assenta no outro extremo. | ||
+ | |||
+ | :E nada escapa ao seu calor<ref name="ftn87">A principal metáfora desta voz de Deus que enche de glória e de louvor o universo é o próprio sol, cujo percurso diário é uma completa liturgia de luz e de louvor.</ref>. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>8</sup></span> A lei<ref name="ftn88">Com a palavra ''lei'' traduz-se aqui o termo ''torah'', que significa ''ensino, instrução'' e significa toda a espécie de lições e ensinamentos; poderíamos dizer que abarca todo o conteúdo do AT, apesar de a expressão de Lei de Moisés se ter tornado uma referência específica aos primeiros cinco livros da Bíblia.</ref> do Senhor é perfeita, reconforta a alma; | ||
+ | |||
+ | :os avisos do Senhor são firmes, dão sabedoria aos simples. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>9</sup></span> As ordens do Senhor são retas, alegram o coração; | ||
+ | |||
+ | :os preceitos do Senhor são claros, iluminam os olhos. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>10</sup></span> O temor do Senhor é puro, permanece para sempre; | ||
+ | |||
+ | :as sentenças do Senhor são a verdade, todas elas são justas. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>11</sup></span> São mais desejáveis que o ouro, o ouro mais fino | ||
+ | |||
+ | :e mais doces que o mel, o puro mel dos favos. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>12</sup></span> Também o teu servo se deixa iluminar por elas | ||
+ | |||
+ | :e tem grande proveito em cumpri-las. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>13</sup></span> Mas quem poderá reconhecer os seus erros? | ||
+ | |||
+ | :Perdoa-me as faltas desconhecidas. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>14</sup></span> Preserva também da soberba<ref name="ftn89">Para exprimir este conceito o hebraico usa um termo no plural, ''zedim'', que tanto poderia referir-se aos orgulhosos como significar uma atitude de espírito em que o plural sublinha a multiplicidade de matizes. O plural é usado em hebraico para exprimir ideias abstratas ou conceitos que representam dimensões de variada complexidade, como acontece com as idades da vida.</ref> este teu servo, | ||
+ | |||
+ | :para que ela não me domine. | ||
+ | |||
+ | :Então serei perfeito e ficarei inocente de falta grave. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>15</sup></span> Aceita com benevolência as palavras da minha boca; | ||
+ | |||
+ | :chegue a ti o murmúrio do meu coração, | ||
+ | |||
+ | :ó Senhor, meu rochedo e meu libertador. | ||
Latest revision as of 15:04, 16 December 2019
19(18) Louvor a Deus criador e legislador
1 Ao diretor. Salmo de David.
2 Os céus proclamam a glória de Deus[1],
- e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
3 Um dia passa mensagem ao outro dia
- e uma noite dá conhecimento à outra noite.
4 Sem palavras nem discursos,
- sem mesmo se ouvir a sua voz,
5 o seu eco ressoa por toda a terra
- e as suas mensagens, até aos confins do universo,
- entre eles Deus fez uma tenda para o sol.
6 É dali que ele sai, como um noivo do seu tálamo,
- e, qual herói, percorre alegre o seu caminho.
7 Num extremo dos céus tem a sua saída,
- e a sua órbita assenta no outro extremo.
- E nada escapa ao seu calor[2].
8 A lei[3] do Senhor é perfeita, reconforta a alma;
- os avisos do Senhor são firmes, dão sabedoria aos simples.
9 As ordens do Senhor são retas, alegram o coração;
- os preceitos do Senhor são claros, iluminam os olhos.
10 O temor do Senhor é puro, permanece para sempre;
- as sentenças do Senhor são a verdade, todas elas são justas.
11 São mais desejáveis que o ouro, o ouro mais fino
- e mais doces que o mel, o puro mel dos favos.
12 Também o teu servo se deixa iluminar por elas
- e tem grande proveito em cumpri-las.
13 Mas quem poderá reconhecer os seus erros?
- Perdoa-me as faltas desconhecidas.
14 Preserva também da soberba[4] este teu servo,
- para que ela não me domine.
- Então serei perfeito e ficarei inocente de falta grave.
15 Aceita com benevolência as palavras da minha boca;
- chegue a ti o murmúrio do meu coração,
- ó Senhor, meu rochedo e meu libertador.
- ↑ Este salmo é um hino à glória de Deus, representada em dois planos: o poder e sabedoria de Deus que se manifesta na ordem geral do universo (vv. 1-7), especialmente no céu (8,2-7), e a perfeição da lei de Deus e da sua ação (vv. 8-12). Os seres da natureza e mesmo os dias e as noites são tratados como personificações de um salmista que com a sua voz canta os louvores de Deus. O final é uma súplica, pedindo a capacidade de pôr em prática essa lei (v. 13-15).
- ↑ A principal metáfora desta voz de Deus que enche de glória e de louvor o universo é o próprio sol, cujo percurso diário é uma completa liturgia de luz e de louvor.
- ↑ Com a palavra lei traduz-se aqui o termo torah, que significa ensino, instrução e significa toda a espécie de lições e ensinamentos; poderíamos dizer que abarca todo o conteúdo do AT, apesar de a expressão de Lei de Moisés se ter tornado uma referência específica aos primeiros cinco livros da Bíblia.
- ↑ Para exprimir este conceito o hebraico usa um termo no plural, zedim, que tanto poderia referir-se aos orgulhosos como significar uma atitude de espírito em que o plural sublinha a multiplicidade de matizes. O plural é usado em hebraico para exprimir ideias abstratas ou conceitos que representam dimensões de variada complexidade, como acontece com as idades da vida.
Salmos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150