Sl 37: Difference between revisions
No edit summary |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
=== <span style="color:red">37(36) '''A sorte do justo e do ímpio'''</span>=== | |||
| |||
<span style="color:red"><sup>1</sup></span> ''De David''. | |||
''Alef'' | |||
Não te exaltes por causa dos criminosos<ref name="ftn193">A opção pelo ordenamento dos versos em sequência alfabética (cf. Sl 9 nota) dá a entender que se está diante de um salmo de modelo sapiencial onde se procede a uma meditação sobre a prática do bem e do mal e sobre a maneira como a fé em Deus se enquadra neste horizonte de grande relevância. O correr da reflexão segundo o modelo de um diálogo entre mestre e discípulo é mais uma caraterística do estilo sapiencial. O destino dos maus, mesmo bafejado por sucessos no imediato, está sujeito a uma fragilidade e a uma precariedade que lhes retira qualquer expetativa séria de continuidade. A razão e a justiça encontram-se do lado daqueles que adotam um comportamento bom e justo. A confiança em Deus é a garantia de que esta atitude está justificada e, como tal, garantida por Ele.</ref> | |||
:nem invejes os que praticam a iniquidade. | |||
<span style="color:red"><sup>2</sup></span> Pois como o feno depressa irão secar, | |||
:como a erva viçosa hão de murchar. | |||
''Bet'' | |||
<span style="color:red"><sup>3</sup></span> Confia no Senhor e faz o bem; | |||
:habita nesta terra e cultiva a fidelidade<ref name="ftn194">Lit.: ''Habita na terra e pastoreia a fidelidade. ''O matiz específico do verbo ''chakan'' que significa ''estabelecer morada'', ''montar a tenda'', ajuda também a entender ''terra'' no sentido do próprio país. Haveria aqui um conselho a permanecer no país e aí procurar manter-se fiel. Mudar de terra poderia ser sempre uma ocasião de abandono da fidelidade a Javé (1Sm 26.19ss).</ref>. | |||
<span style="color:red"><sup>4</sup></span> Põe no Senhor a tua felicidade, | |||
:e Ele há de satisfazer os desejos do teu coração. | |||
''Guimel'' | |||
<span style="color:red"><sup>5</sup></span> Entrega ao Senhor o teu caminho; | |||
:confia nele e Ele atuará. | |||
<span style="color:red"><sup>6</sup></span> Há de fazer brilhar como luz a tua justiça, | |||
:e os teus direitos, como sol do meio-dia. | |||
''Dalet'' | |||
<span style="color:red"><sup>7</sup></span> Descansa no Senhor e põe nele a tua esperança; | |||
:não te exasperes com os que prosperam, | |||
:nem com os que vivem de intrigas. | |||
''He'' | |||
<span style="color:red"><sup>8</sup></span> Foge da ira e evita a indignação; | |||
:não te exasperes, pois só leva ao mal. | |||
<span style="color:red"><sup>9</sup></span> Com efeito, os criminosos serão exterminados, | |||
:mas os que esperam no Senhor possuirão a terra<ref name="ftn195">A relação de posse com a terra prometida implicava exigências de qualidade e um nível elevado de espiritualidade. Por isso esta expressão foi ganhando ressonâncias cada vez mais ideais e universais até passar a significar o reino de Deus (Mt 5,4).</ref>. | |||
''Vau'' | |||
<span style="color:red"><sup>10</sup></span> Mais um pouco e já não se vê o malfeitor; | |||
:se procurares bem no seu lugar, já não está. | |||
<span style="color:red"><sup>11</sup></span> Os pobres, sim, possuirão a terra | |||
:e poderão deleitar-se em grande paz. | |||
''Zain'' | |||
<span style="color:red"><sup>12</sup></span> O malfeitor tece intrigas contra o justo | |||
:e range os dentes contra ele. | |||
<span style="color:red"><sup>13</sup></span> Mas o Senhor ri-se dele, | |||
:pois vê que o seu dia<ref name="ftn196">É o dia do malfeitor e refere-se ao dia em que ele terá de pagar pelos males que praticou.</ref> está a chegar. | |||
''Het'' | |||
<span style="color:red"><sup>14</sup></span> Os malfeitores desembainham a espada e carregam o seu arco, | |||
:para abaterem o pobre e desvalido, | |||
:para sacrificarem os que seguem o caminho reto. | |||
<span style="color:red"><sup>15</sup></span> A sua espada atravessará o seu próprio coração, | |||
:e os seus arcos serão despedaçados<ref name="ftn197">Esta é mais uma referência ao sistema de ideias morais segundo o qual o castigo faz parte de uma lógica implicada na própria maldade (Sl 7,15-17; 14,10; 94,24).</ref>. | |||
''Tet'' | |||
<span style="color:red"><sup>16</sup></span> Mais vale o pouco de um justo | |||
:que a fortuna de muitos malfeitores. | |||
<span style="color:red"><sup>17</sup></span> Pois os braços dos malfeitores serão quebrados, | |||
:enquanto aos justos, o Senhor os sustenta. | |||
''Yod'' | |||
<span style="color:red"><sup>18</sup></span> O Senhor conhece bem os dias dos íntegros, | |||
:e a sua herança ficará para sempre. | |||
<span style="color:red"><sup>19</sup></span> Não serão envergonhados no tempo da adversidade | |||
:e nos dias de fome serão saciados. | |||
''Caf'' | |||
<span style="color:red"><sup>20</sup></span> Porém, os malfeitores hão de perecer; | |||
:os inimigos do Senhor, como a verdura dos campos, | |||
:murcham e dissipam-se em fumo. | |||
''Lamed'' | |||
<span style="color:red"><sup>21</sup></span> O malfeitor pede emprestado e não paga, | |||
:o justo tem compaixão e dá. | |||
<span style="color:red"><sup>22</sup></span> Os que Deus abençoa possuirão a terra; | |||
:e os que Ele amaldiçoa serão exterminados. | |||
''Mem'' | |||
<span style="color:red"><sup>23</sup></span> O Senhor dá firmeza aos passos do homem; | |||
:orienta-o e sente agrado no seu caminho. | |||
<span style="color:red"><sup>24</sup></span> Se cair, não ficará por terra, | |||
:porque o Senhor o segura pela mão. | |||
''Nun'' | |||
<span style="color:red"><sup>25</sup></span> Eu já fui jovem e agora sou velho; | |||
:mas nunca vi um justo abandonado, | |||
:nem os seus filhos a mendigar pão. | |||
<span style="color:red"><sup>26</sup></span> Mostra-se compassivo e generoso, o dia inteiro, | |||
:e a sua descendência será abençoada. | |||
''Samec'' | |||
<span style="color:red"><sup>27</sup></span> Afasta-te do mal e faz o bem | |||
:e sempre terás onde habitar<ref name="ftn198">Aparece mais uma vez a referência a uma morada estável na terra prometida com o mesmo verbo ''chakan,'' que ocorria no v. 3 e no v. 9 era objeto de especiais exigências.</ref>. | |||
<span style="color:red"><sup>28</sup></span> Pois o Senhor ama a retidão | |||
:e não abandona os seus fiéis. | |||
''Ain'' | |||
Estes serão guardados para sempre, | |||
:mas a descendência dos maus será destruída. | |||
<span style="color:red"><sup>29</sup></span> Os justos possuirão a terra | |||
:e nela terão morada para sempre. | |||
''Pé'' | |||
<span style="color:red"><sup>30</sup></span> A boca do justo profere sabedoria, | |||
:e a sua língua declara a justiça. | |||
<span style="color:red"><sup>31</sup></span> Ele traz no coração a lei do seu Deus; | |||
:por isso não vacilam os seus passos. | |||
''Sadé'' | |||
<span style="color:red"><sup>32</sup></span> O malfeitor espreita o justo | |||
:e procura a maneira de o matar<ref name="ftn199">Esta agressividade exprime a reação do mau pelo incómodo e interpelação que o comportamento do justo provoca no seu espírito (Sb 2,12-16).</ref>. | |||
<span style="color:red"><sup>33</sup></span> Mas o Senhor não o abandonará nas suas mãos, | |||
:nem o deixará condenar em tribunal. | |||
''Qof'' | |||
<span style="color:red"><sup>34</sup></span> Confia no Senhor e segue o seu caminho; | |||
:Ele te honrará com a posse da terra, | |||
:e poderás ver os malfeitores a serem exterminados<ref name="ftn200">Esta recomendação resume os temas essenciais tratados neste salmo: as exigências de comportamento que garantem permanência na terra prometida e confiança de que vencerão finalmente os ideais de bem e de justiça.</ref>. | |||
''Resh'' | |||
<span style="color:red"><sup>35</sup></span> Eu vi um malfeitor encher-se de soberba, | |||
:a expandir-se como árvore nativa e frondosa<ref name="ftn201">O texto dos LXX diz: ''erguendo-se como os cedros do Líbano''. Esta leitura pressupõe um texto hebraico ligeiramente diferente.</ref>. | |||
<span style="color:red"><sup>36</sup></span> Alguém ali passa<ref name="ftn202">A tradução dos LXX lê: ''passei ali e eis que''... Esta leitura mantém a primeira pessoa nos três verbos dos vv. 35-36. </ref> e eis que ele já não existe. | |||
:Ainda o procurei, mas já não se encontrava. | |||
''Shin'' | |||
<span style="color:red"><sup>37</sup></span> Observa aquele que é honesto e repara no que é reto, | |||
:pois há futuro para o homem de paz. | |||
<span style="color:red"><sup>38</sup></span> Os criminosos, porém, serão todos destruídos; | |||
:o futuro dos malfeitores será exterminado. | |||
''Tau'' | |||
<span style="color:red"><sup>39</sup></span> A salvação dos justos vem do Senhor, | |||
:que é o seu refúgio na hora da angústia. | |||
<span style="color:red"><sup>40</sup></span> O Senhor os ajuda e os liberta; | |||
:liberta-os dos malfeitores e assim os salva, | |||
:porque nele se refugiaram. | |||
Latest revision as of 16:23, 17 December 2019
37(36) A sorte do justo e do ímpio
1 De David.
Alef
Não te exaltes por causa dos criminosos[1]
- nem invejes os que praticam a iniquidade.
2 Pois como o feno depressa irão secar,
- como a erva viçosa hão de murchar.
Bet
3 Confia no Senhor e faz o bem;
- habita nesta terra e cultiva a fidelidade[2].
4 Põe no Senhor a tua felicidade,
- e Ele há de satisfazer os desejos do teu coração.
Guimel
5 Entrega ao Senhor o teu caminho;
- confia nele e Ele atuará.
6 Há de fazer brilhar como luz a tua justiça,
- e os teus direitos, como sol do meio-dia.
Dalet
7 Descansa no Senhor e põe nele a tua esperança;
- não te exasperes com os que prosperam,
- nem com os que vivem de intrigas.
He
8 Foge da ira e evita a indignação;
- não te exasperes, pois só leva ao mal.
9 Com efeito, os criminosos serão exterminados,
- mas os que esperam no Senhor possuirão a terra[3].
Vau
10 Mais um pouco e já não se vê o malfeitor;
- se procurares bem no seu lugar, já não está.
11 Os pobres, sim, possuirão a terra
- e poderão deleitar-se em grande paz.
Zain
12 O malfeitor tece intrigas contra o justo
- e range os dentes contra ele.
13 Mas o Senhor ri-se dele,
- pois vê que o seu dia[4] está a chegar.
Het
14 Os malfeitores desembainham a espada e carregam o seu arco,
- para abaterem o pobre e desvalido,
- para sacrificarem os que seguem o caminho reto.
15 A sua espada atravessará o seu próprio coração,
- e os seus arcos serão despedaçados[5].
Tet
16 Mais vale o pouco de um justo
- que a fortuna de muitos malfeitores.
17 Pois os braços dos malfeitores serão quebrados,
- enquanto aos justos, o Senhor os sustenta.
Yod
18 O Senhor conhece bem os dias dos íntegros,
- e a sua herança ficará para sempre.
19 Não serão envergonhados no tempo da adversidade
- e nos dias de fome serão saciados.
Caf
20 Porém, os malfeitores hão de perecer;
- os inimigos do Senhor, como a verdura dos campos,
- murcham e dissipam-se em fumo.
Lamed
21 O malfeitor pede emprestado e não paga,
- o justo tem compaixão e dá.
22 Os que Deus abençoa possuirão a terra;
- e os que Ele amaldiçoa serão exterminados.
Mem
23 O Senhor dá firmeza aos passos do homem;
- orienta-o e sente agrado no seu caminho.
24 Se cair, não ficará por terra,
- porque o Senhor o segura pela mão.
Nun
25 Eu já fui jovem e agora sou velho;
- mas nunca vi um justo abandonado,
- nem os seus filhos a mendigar pão.
26 Mostra-se compassivo e generoso, o dia inteiro,
- e a sua descendência será abençoada.
Samec
27 Afasta-te do mal e faz o bem
- e sempre terás onde habitar[6].
28 Pois o Senhor ama a retidão
- e não abandona os seus fiéis.
Ain
Estes serão guardados para sempre,
- mas a descendência dos maus será destruída.
29 Os justos possuirão a terra
- e nela terão morada para sempre.
Pé
30 A boca do justo profere sabedoria,
- e a sua língua declara a justiça.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus;
- por isso não vacilam os seus passos.
Sadé
32 O malfeitor espreita o justo
- e procura a maneira de o matar[7].
33 Mas o Senhor não o abandonará nas suas mãos,
- nem o deixará condenar em tribunal.
Qof
34 Confia no Senhor e segue o seu caminho;
- Ele te honrará com a posse da terra,
- e poderás ver os malfeitores a serem exterminados[8].
Resh
35 Eu vi um malfeitor encher-se de soberba,
- a expandir-se como árvore nativa e frondosa[9].
36 Alguém ali passa[10] e eis que ele já não existe.
- Ainda o procurei, mas já não se encontrava.
Shin
37 Observa aquele que é honesto e repara no que é reto,
- pois há futuro para o homem de paz.
38 Os criminosos, porém, serão todos destruídos;
- o futuro dos malfeitores será exterminado.
Tau
39 A salvação dos justos vem do Senhor,
- que é o seu refúgio na hora da angústia.
40 O Senhor os ajuda e os liberta;
- liberta-os dos malfeitores e assim os salva,
- porque nele se refugiaram.
- ↑ A opção pelo ordenamento dos versos em sequência alfabética (cf. Sl 9 nota) dá a entender que se está diante de um salmo de modelo sapiencial onde se procede a uma meditação sobre a prática do bem e do mal e sobre a maneira como a fé em Deus se enquadra neste horizonte de grande relevância. O correr da reflexão segundo o modelo de um diálogo entre mestre e discípulo é mais uma caraterística do estilo sapiencial. O destino dos maus, mesmo bafejado por sucessos no imediato, está sujeito a uma fragilidade e a uma precariedade que lhes retira qualquer expetativa séria de continuidade. A razão e a justiça encontram-se do lado daqueles que adotam um comportamento bom e justo. A confiança em Deus é a garantia de que esta atitude está justificada e, como tal, garantida por Ele.
- ↑ Lit.: Habita na terra e pastoreia a fidelidade. O matiz específico do verbo chakan que significa estabelecer morada, montar a tenda, ajuda também a entender terra no sentido do próprio país. Haveria aqui um conselho a permanecer no país e aí procurar manter-se fiel. Mudar de terra poderia ser sempre uma ocasião de abandono da fidelidade a Javé (1Sm 26.19ss).
- ↑ A relação de posse com a terra prometida implicava exigências de qualidade e um nível elevado de espiritualidade. Por isso esta expressão foi ganhando ressonâncias cada vez mais ideais e universais até passar a significar o reino de Deus (Mt 5,4).
- ↑ É o dia do malfeitor e refere-se ao dia em que ele terá de pagar pelos males que praticou.
- ↑ Esta é mais uma referência ao sistema de ideias morais segundo o qual o castigo faz parte de uma lógica implicada na própria maldade (Sl 7,15-17; 14,10; 94,24).
- ↑ Aparece mais uma vez a referência a uma morada estável na terra prometida com o mesmo verbo chakan, que ocorria no v. 3 e no v. 9 era objeto de especiais exigências.
- ↑ Esta agressividade exprime a reação do mau pelo incómodo e interpelação que o comportamento do justo provoca no seu espírito (Sb 2,12-16).
- ↑ Esta recomendação resume os temas essenciais tratados neste salmo: as exigências de comportamento que garantem permanência na terra prometida e confiança de que vencerão finalmente os ideais de bem e de justiça.
- ↑ O texto dos LXX diz: erguendo-se como os cedros do Líbano. Esta leitura pressupõe um texto hebraico ligeiramente diferente.
- ↑ A tradução dos LXX lê: passei ali e eis que... Esta leitura mantém a primeira pessoa nos três verbos dos vv. 35-36.
Salmos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150