Difference between revisions of "Sl 9"
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | === <span style="color:red">9''' '''(9,1-21)'''Deus, protetor dos humildes'''</span>=== | ||
+ | | ||
+ | <span style="color:red"><sup>1</sup></span> ''Ao diretor, para vozes de soprano''<ref name="ftn44">Como acontece com outras fórmulas nestes títulos de salmos também esta expressão se torna difícil de definir e traduzir.</ref>''. Salmo de David.'' | ||
+ | ''Alef'' | ||
+ | <span style="color:red"><sup>2</sup></span> Quero louvar-te, Senhor, com todo o meu coração<ref name="ftn45">Tal como foi explicado na introdução, este salmo, no texto hebraico, é apenas metade de um salmo que englobava os Sl 9-10. Nota-se isso, porque ao longo dos dois salmos as letras iniciais dos versos vão seguindo a ordem alfabética hebraica. Os LXX e a Vg fazem dos atuais dois salmos um só, com o número 9. Por isso, daqui em diante e até ao Sl 148, as edições litúrgicas costumam levar um número menos na contagem. Outros casos de salmos que, no hebraico, ordenam alfabeticamente os versos são 25; 34; 37; 111; 112; 119; 145. Quanto ao género literário trata-se de um hino de ação de graças, por parte de alguém que, sentindo-se pobre e oprimido, descobriu que a proteção de Deus voltou a dar-lhe coragem para enfrentar tudo e todos. Enquanto o salmo 9 parece dar voz ao conjunto do povo, o salmo 10, por seu lado, parece mais um pedido de ajuda por parte de um indivíduo.</ref>, | ||
+ | |||
+ | :quero contar todas as tuas maravilhas. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>3</sup></span> Por ti exulto de alegria, | ||
+ | |||
+ | :e vou cantar o teu nome, ó Altíssimo, | ||
+ | |||
+ | ''Bet'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>4</sup></span> Quando os meus inimigos tiveram de voltar para trás, | ||
+ | |||
+ | :tropeçavam e desapareciam diante de ti. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>5</sup></span> Pois julgaste a minha causa e executaste o meu direito, | ||
+ | |||
+ | :sentaste-te no trono como juiz de justiça. | ||
+ | |||
+ | ''Guimel'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>6</sup></span> Repreendeste povos, fizeste desaparecer o malfeitor<ref name="ftn46">Estes episódios de hegemonia sobre povos vizinhos podem constituir memórias literárias do tempo em que os hebreus exerceram alguma soberania, tal como aconteceu no reinado de David (2Sm 8,10). O desaparecimento definitivo desses povos vencidos tem ressonâncias de tipo apocalíptico.</ref>: | ||
+ | |||
+ | :apagaste o seu nome para todo o sempre. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>7</sup></span> Os inimigos acabaram em ruínas para sempre; | ||
+ | |||
+ | :arrasaste as suas cidades, desapareceu a sua memória. | ||
+ | |||
+ | ''Hê'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>8</sup></span> Mas o Senhor preside como rei para sempre, | ||
+ | |||
+ | :o seu trono está preparado para o julgamento. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>9</sup></span> Ele julgará o mundo com justiça, | ||
+ | |||
+ | :governará as nações com equidade. | ||
+ | |||
+ | ''Waw'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>10</sup></span> O Senhor é refúgio para o oprimido, | ||
+ | |||
+ | :refúgio nos momentos de angústia. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>11</sup></span> Em ti confiam os que conhecem o teu nome, Senhor, | ||
+ | |||
+ | :pois nunca abandonaste aqueles que te procuram<ref name="ftn47">O paralelismo da poesia hebraica faz com que conhecer o nome do Senhor e procurar a Deus se apresentem de algum modo como sinónimos. Procurar a Deus significa ser fiel às modalidades de culto que lhe são dirigidas e cumprir os deveres para com Ele.</ref>. | ||
+ | |||
+ | ''Záin'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>12</sup></span> Cantai ao Senhor que habita em Sião, | ||
+ | |||
+ | :proclamai entre os povos as suas maravilhas. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>13</sup></span> Ele que vinga o sangue das vítimas, lembra-se delas; | ||
+ | |||
+ | :não esquece o clamor dos oprimidos. | ||
+ | |||
+ | ''Het'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>14</sup></span> Tem piedade de mim, Senhor, | ||
+ | |||
+ | :vê a minha aflição perante os que me odeiam, | ||
+ | |||
+ | :Tu que me ergues desde as portas da morte. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>15</sup></span> Que eu possa contar todos os teus louvores, | ||
+ | |||
+ | :às portas da filha de Sião | ||
+ | |||
+ | :e regozijar-me com a tua salvação. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Tet'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>16</sup></span> Os povos afundaram-se no fosso que fizeram; | ||
+ | |||
+ | :os seus pés ficaram presos na rede que esconderam. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>17</sup></span> O Senhor deu-se a conhecer e fez justiça, | ||
+ | |||
+ | :o malfeitor enredou-se nas suas próprias ações.''Surdina, Pausa'' | ||
+ | |||
+ | ''Yod'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>18</sup></span> Que os malfeitores voltem à morada dos mortos, | ||
+ | |||
+ | :todos os povos que se esquecem de Deus. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>19</sup></span> Pois o pobre não será esquecido para sempre, | ||
+ | |||
+ | :nem para sempre a esperança dos humildes se perderá. | ||
+ | |||
+ | ''Kaf'' | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>20</sup></span> Levanta-te, Senhor! Que o ser humano não prevaleça. | ||
+ | |||
+ | :Sejam julgados os povos na tua presença. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>21</sup></span> Ó Senhor, lança o terror sobre eles; | ||
+ | |||
+ | :reconheçam os povos que são simplesmente humanos<ref name="ftn48">O termo usado aqui para designar os seres humanos (''’enoch'') sublinha as caraterísticas de fragilidade e mortalidade.</ref>. ''Pausa'' | ||
Line 11: | Line 117: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Salmos == | ||
[[Sl_1|1]] [[Sl_2|2]] [[Sl_3|3]] [[Sl_4|4]] [[Sl_5|5]] [[Sl_6|6]] [[Sl_7|7]] [[Sl_8|8]] [[Sl_9|9]] [[Sl_10|10]] [[Sl_11|11]] [[Sl_12|12]] [[Sl_13|13]] [[Sl_14|14]] [[Sl_15|15]] [[Sl_16|16]] [[Sl_17|17]] [[Sl_18|18]] [[Sl_19|19]] [[Sl_20|20]] [[Sl_21|21]] [[Sl_22|22]] [[Sl_23|23]] [[Sl_24|24]] [[Sl_25|25]] [[Sl_26|26]] [[Sl_27|27]] [[Sl_28|28]] [[Sl_29|29]] [[Sl_30|30]] [[Sl_31|31]] [[Sl_32|32]] [[Sl_33|33]] [[Sl_34|34]] [[Sl_35|35]] [[Sl_36|36]] [[Sl_37|37]] [[Sl_38|38]] [[Sl_39|39]] [[Sl_40|40]] [[Sl_41|41]] [[Sl_42|42]] [[Sl_43|43]] [[Sl_44|44]] [[Sl_45|45]] [[Sl_46|46]] [[Sl_47|47]] [[Sl_48|48]] [[Sl_49|49]] [[Sl_50|50]] [[Sl_51|51]] [[Sl_52|52]] [[Sl_53|53]] [[Sl_54|54]] [[Sl_55|55]] [[Sl_56|56]] [[Sl_57|57]] [[Sl_58|58]] [[Sl_59|59]] [[Sl_60|60]] [[Sl_61|61]] [[Sl_62|62]] [[Sl_63|63]] [[Sl_64|64]] [[Sl_65|65]] [[Sl_66|66]] [[Sl_67|67]] [[Sl_68|68]] [[Sl_69|69]] [[Sl_70|70]] [[Sl_71|71]] [[Sl_72|72]] [[Sl_73|73]] [[Sl_74|74]] [[Sl_75|75]] [[Sl_76|76]] [[Sl_77|77]] [[Sl_78|78]] [[Sl_79|79]] [[Sl_80|80]] [[Sl_81|81]] [[Sl_82|82]] [[Sl_83|83]] [[Sl_84|84]] [[Sl_85|85]] [[Sl_86|86]] [[Sl_87|87]] [[Sl_88|88]] [[Sl_89|89]] [[Sl_90|90]] [[Sl_91|91]] [[Sl_92|92]] [[Sl_93|93]] [[Sl_94|94]] [[Sl_95|95]] [[Sl_96|96]] [[Sl_97|97]] [[Sl_98|98]] [[Sl_99|99]] [[Sl_100|100]] [[Sl_101|101]] [[Sl_102|102]] [[Sl_103|103]] [[Sl_104|104]] [[Sl_105|105]] [[Sl_106|106]] [[Sl_107|107]] [[Sl_108|108]] [[Sl_109|109]] [[Sl_110|110]] [[Sl_111|111]] [[Sl_112|112]] [[Sl_113|113]] [[Sl_114|114]] [[Sl_115|115]] [[Sl_116|116]] [[Sl_117|117]] [[Sl_118|118]] [[Sl_119|119]] [[Sl_120|120]] [[Sl_121|121]] [[Sl_122|122]] [[Sl_123|123]] [[Sl_124|124]] [[Sl_125|125]] [[Sl_126|126]] [[Sl_127|127]] [[Sl_128|128]] [[Sl_129|129]] [[Sl_130|130]] [[Sl_131|131]] [[Sl_132|132]] [[Sl_133|133]] [[Sl_134|134]] [[Sl_135|135]] [[Sl_136|136]] [[Sl_137|137]] [[Sl_138|138]] [[Sl_139|139]] [[Sl_140|140]] [[Sl_141|141]] [[Sl_142|142]] [[Sl_143|143]] [[Sl_144|144]] [[Sl_145|145]] [[Sl_146|146]] [[Sl_147|147]] [[Sl_148|148]] [[Sl_149|149]] [[Sl_150|150]] | [[Sl_1|1]] [[Sl_2|2]] [[Sl_3|3]] [[Sl_4|4]] [[Sl_5|5]] [[Sl_6|6]] [[Sl_7|7]] [[Sl_8|8]] [[Sl_9|9]] [[Sl_10|10]] [[Sl_11|11]] [[Sl_12|12]] [[Sl_13|13]] [[Sl_14|14]] [[Sl_15|15]] [[Sl_16|16]] [[Sl_17|17]] [[Sl_18|18]] [[Sl_19|19]] [[Sl_20|20]] [[Sl_21|21]] [[Sl_22|22]] [[Sl_23|23]] [[Sl_24|24]] [[Sl_25|25]] [[Sl_26|26]] [[Sl_27|27]] [[Sl_28|28]] [[Sl_29|29]] [[Sl_30|30]] [[Sl_31|31]] [[Sl_32|32]] [[Sl_33|33]] [[Sl_34|34]] [[Sl_35|35]] [[Sl_36|36]] [[Sl_37|37]] [[Sl_38|38]] [[Sl_39|39]] [[Sl_40|40]] [[Sl_41|41]] [[Sl_42|42]] [[Sl_43|43]] [[Sl_44|44]] [[Sl_45|45]] [[Sl_46|46]] [[Sl_47|47]] [[Sl_48|48]] [[Sl_49|49]] [[Sl_50|50]] [[Sl_51|51]] [[Sl_52|52]] [[Sl_53|53]] [[Sl_54|54]] [[Sl_55|55]] [[Sl_56|56]] [[Sl_57|57]] [[Sl_58|58]] [[Sl_59|59]] [[Sl_60|60]] [[Sl_61|61]] [[Sl_62|62]] [[Sl_63|63]] [[Sl_64|64]] [[Sl_65|65]] [[Sl_66|66]] [[Sl_67|67]] [[Sl_68|68]] [[Sl_69|69]] [[Sl_70|70]] [[Sl_71|71]] [[Sl_72|72]] [[Sl_73|73]] [[Sl_74|74]] [[Sl_75|75]] [[Sl_76|76]] [[Sl_77|77]] [[Sl_78|78]] [[Sl_79|79]] [[Sl_80|80]] [[Sl_81|81]] [[Sl_82|82]] [[Sl_83|83]] [[Sl_84|84]] [[Sl_85|85]] [[Sl_86|86]] [[Sl_87|87]] [[Sl_88|88]] [[Sl_89|89]] [[Sl_90|90]] [[Sl_91|91]] [[Sl_92|92]] [[Sl_93|93]] [[Sl_94|94]] [[Sl_95|95]] [[Sl_96|96]] [[Sl_97|97]] [[Sl_98|98]] [[Sl_99|99]] [[Sl_100|100]] [[Sl_101|101]] [[Sl_102|102]] [[Sl_103|103]] [[Sl_104|104]] [[Sl_105|105]] [[Sl_106|106]] [[Sl_107|107]] [[Sl_108|108]] [[Sl_109|109]] [[Sl_110|110]] [[Sl_111|111]] [[Sl_112|112]] [[Sl_113|113]] [[Sl_114|114]] [[Sl_115|115]] [[Sl_116|116]] [[Sl_117|117]] [[Sl_118|118]] [[Sl_119|119]] [[Sl_120|120]] [[Sl_121|121]] [[Sl_122|122]] [[Sl_123|123]] [[Sl_124|124]] [[Sl_125|125]] [[Sl_126|126]] [[Sl_127|127]] [[Sl_128|128]] [[Sl_129|129]] [[Sl_130|130]] [[Sl_131|131]] [[Sl_132|132]] [[Sl_133|133]] [[Sl_134|134]] [[Sl_135|135]] [[Sl_136|136]] [[Sl_137|137]] [[Sl_138|138]] [[Sl_139|139]] [[Sl_140|140]] [[Sl_141|141]] [[Sl_142|142]] [[Sl_143|143]] [[Sl_144|144]] [[Sl_145|145]] [[Sl_146|146]] [[Sl_147|147]] [[Sl_148|148]] [[Sl_149|149]] [[Sl_150|150]] |
Latest revision as of 12:32, 16 December 2019
9 (9,1-21)Deus, protetor dos humildes
1 Ao diretor, para vozes de soprano[1]. Salmo de David.
Alef
2 Quero louvar-te, Senhor, com todo o meu coração[2],
- quero contar todas as tuas maravilhas.
3 Por ti exulto de alegria,
- e vou cantar o teu nome, ó Altíssimo,
Bet
4 Quando os meus inimigos tiveram de voltar para trás,
- tropeçavam e desapareciam diante de ti.
5 Pois julgaste a minha causa e executaste o meu direito,
- sentaste-te no trono como juiz de justiça.
Guimel
6 Repreendeste povos, fizeste desaparecer o malfeitor[3]:
- apagaste o seu nome para todo o sempre.
7 Os inimigos acabaram em ruínas para sempre;
- arrasaste as suas cidades, desapareceu a sua memória.
Hê
8 Mas o Senhor preside como rei para sempre,
- o seu trono está preparado para o julgamento.
9 Ele julgará o mundo com justiça,
- governará as nações com equidade.
Waw
10 O Senhor é refúgio para o oprimido,
- refúgio nos momentos de angústia.
11 Em ti confiam os que conhecem o teu nome, Senhor,
- pois nunca abandonaste aqueles que te procuram[4].
Záin
12 Cantai ao Senhor que habita em Sião,
- proclamai entre os povos as suas maravilhas.
13 Ele que vinga o sangue das vítimas, lembra-se delas;
- não esquece o clamor dos oprimidos.
Het
14 Tem piedade de mim, Senhor,
- vê a minha aflição perante os que me odeiam,
- Tu que me ergues desde as portas da morte.
15 Que eu possa contar todos os teus louvores,
- às portas da filha de Sião
- e regozijar-me com a tua salvação.
Tet
16 Os povos afundaram-se no fosso que fizeram;
- os seus pés ficaram presos na rede que esconderam.
17 O Senhor deu-se a conhecer e fez justiça,
- o malfeitor enredou-se nas suas próprias ações.Surdina, Pausa
Yod
18 Que os malfeitores voltem à morada dos mortos,
- todos os povos que se esquecem de Deus.
19 Pois o pobre não será esquecido para sempre,
- nem para sempre a esperança dos humildes se perderá.
Kaf
20 Levanta-te, Senhor! Que o ser humano não prevaleça.
- Sejam julgados os povos na tua presença.
21 Ó Senhor, lança o terror sobre eles;
- reconheçam os povos que são simplesmente humanos[5]. Pausa
- ↑ Como acontece com outras fórmulas nestes títulos de salmos também esta expressão se torna difícil de definir e traduzir.
- ↑ Tal como foi explicado na introdução, este salmo, no texto hebraico, é apenas metade de um salmo que englobava os Sl 9-10. Nota-se isso, porque ao longo dos dois salmos as letras iniciais dos versos vão seguindo a ordem alfabética hebraica. Os LXX e a Vg fazem dos atuais dois salmos um só, com o número 9. Por isso, daqui em diante e até ao Sl 148, as edições litúrgicas costumam levar um número menos na contagem. Outros casos de salmos que, no hebraico, ordenam alfabeticamente os versos são 25; 34; 37; 111; 112; 119; 145. Quanto ao género literário trata-se de um hino de ação de graças, por parte de alguém que, sentindo-se pobre e oprimido, descobriu que a proteção de Deus voltou a dar-lhe coragem para enfrentar tudo e todos. Enquanto o salmo 9 parece dar voz ao conjunto do povo, o salmo 10, por seu lado, parece mais um pedido de ajuda por parte de um indivíduo.
- ↑ Estes episódios de hegemonia sobre povos vizinhos podem constituir memórias literárias do tempo em que os hebreus exerceram alguma soberania, tal como aconteceu no reinado de David (2Sm 8,10). O desaparecimento definitivo desses povos vencidos tem ressonâncias de tipo apocalíptico.
- ↑ O paralelismo da poesia hebraica faz com que conhecer o nome do Senhor e procurar a Deus se apresentem de algum modo como sinónimos. Procurar a Deus significa ser fiel às modalidades de culto que lhe são dirigidas e cumprir os deveres para com Ele.
- ↑ O termo usado aqui para designar os seres humanos (’enoch) sublinha as caraterísticas de fragilidade e mortalidade.
Salmos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150