Difference between revisions of "Sl 47"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | === <span style="color:red">47(46) '''Ao rei universal'''</span>=== | ||
+ | | ||
+ | <span style="color:red"><sup>1</sup></span> ''Ao diretor. Dos filhos de Coré. Salmo''. | ||
+ | <span style="color:red"><sup>2</sup></span> Povos todos, batei palmas<ref name="ftn263">Este salmo é um hino à realeza de Javé, tema que carateriza igualmente uma lista de outros salmos, nomeadamente, Sl 93,96,97,98 e 99. Nele se afirma a soberania universal de Javé e se convidam todos os povos a acorrer para um louvor unânime. Este salmo de realeza de Javé foi possivelmente atraído para este espaço pelo facto de com o salmo anterior se ter dado início ao conjunto de cânticos designados como salmos de Sião, onde convergem os temas da criação e da realeza.</ref>, | ||
+ | :aclamai a Deus com brados de júbilo, | ||
+ | <span style="color:red"><sup>3</sup></span> porque o Senhor, o Altíssimo, é temível; | ||
+ | :é o grande rei sobre toda a terra. | ||
+ | <span style="color:red"><sup>4</sup></span> É Ele que submete os povos ao nosso poder, | ||
+ | |||
+ | :colocando as nações a nossos pés. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>5</sup></span> Foi Ele que escolheu para nós a nossa herança, | ||
+ | |||
+ | :o orgulho de Jacob, que Ele ama. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>6</sup></span> Deus subiu por entre aclamações, | ||
+ | |||
+ | :o Senhor subiu ao som da trombeta<ref name="ftn264">Lit.: ''do chofar. ''O chofar é um chifre de carneiro, tradicionalmente usado pelos hebreus para lançar o som pregoeiro das grandes festas. O tema da subida apoteótica de Deus é a ideia nuclear desta última estrofe do salmo. O verbo ''subir'' (‘''alah'') representa o itinerário religioso dos humanos para o templo. Para Deus, a subida é para o trono nas alturas (v. 9). E o seu título de soberano (v. 10 ) é derivado desta mesma raiz e significa lit. o que está ''elevado''. </ref>. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>7</sup></span> Cantai hinos a Deus, cantai! | ||
+ | |||
+ | :Cantai ao nosso rei, cantai! | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>8</sup></span> Pois Deus é o rei de toda a terra, | ||
+ | |||
+ | :cantai-lhe um poema de louvor. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>9</sup></span> É Deus quem reina sobre os povos; | ||
+ | |||
+ | :Deus está sentado no seu trono sagrado. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>10</sup></span> Os grandes dos povos juntaram-se | ||
+ | |||
+ | :ao povo do Deus de Abraão<ref name="ftn265">Seguindo o atual texto hebraico na leitura massorética alguns traduzem: ''Os grandes dos povos juntaram-se; é o povo do Deus de Abraão.''</ref>. | ||
+ | |||
+ | Pois a Deus estão sujeitos os poderosos da terra. | ||
+ | |||
+ | :Desde sempre, Ele é soberano. | ||
Latest revision as of 16:33, 17 December 2019
47(46) Ao rei universal
1 Ao diretor. Dos filhos de Coré. Salmo.
2 Povos todos, batei palmas[1],
- aclamai a Deus com brados de júbilo,
3 porque o Senhor, o Altíssimo, é temível;
- é o grande rei sobre toda a terra.
4 É Ele que submete os povos ao nosso poder,
- colocando as nações a nossos pés.
5 Foi Ele que escolheu para nós a nossa herança,
- o orgulho de Jacob, que Ele ama.
6 Deus subiu por entre aclamações,
- o Senhor subiu ao som da trombeta[2].
7 Cantai hinos a Deus, cantai!
- Cantai ao nosso rei, cantai!
8 Pois Deus é o rei de toda a terra,
- cantai-lhe um poema de louvor.
9 É Deus quem reina sobre os povos;
- Deus está sentado no seu trono sagrado.
10 Os grandes dos povos juntaram-se
- ao povo do Deus de Abraão[3].
Pois a Deus estão sujeitos os poderosos da terra.
- Desde sempre, Ele é soberano.
- ↑ Este salmo é um hino à realeza de Javé, tema que carateriza igualmente uma lista de outros salmos, nomeadamente, Sl 93,96,97,98 e 99. Nele se afirma a soberania universal de Javé e se convidam todos os povos a acorrer para um louvor unânime. Este salmo de realeza de Javé foi possivelmente atraído para este espaço pelo facto de com o salmo anterior se ter dado início ao conjunto de cânticos designados como salmos de Sião, onde convergem os temas da criação e da realeza.
- ↑ Lit.: do chofar. O chofar é um chifre de carneiro, tradicionalmente usado pelos hebreus para lançar o som pregoeiro das grandes festas. O tema da subida apoteótica de Deus é a ideia nuclear desta última estrofe do salmo. O verbo subir (‘alah) representa o itinerário religioso dos humanos para o templo. Para Deus, a subida é para o trono nas alturas (v. 9). E o seu título de soberano (v. 10 ) é derivado desta mesma raiz e significa lit. o que está elevado.
- ↑ Seguindo o atual texto hebraico na leitura massorética alguns traduzem: Os grandes dos povos juntaram-se; é o povo do Deus de Abraão.
Salmos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150