Difference between revisions of "Sl 34"

From Biblia: Os Quatro Evangelhos e os Salmos
Jump to: navigation, search
(Created page with " ---- <references/> == Salmos == 1   2   3   4   5   6   7   [...")
 
 
Line 1: Line 1:
 +
=== <span style="color:red">34(33)&nbsp;'''Deus protege os justos'''</span>===
 +
&nbsp;
  
 +
<span style="color:red"><sup>1</sup></span>&nbsp;''De David, quando se fingiu louco diante de Abimelec e, ''
  
 +
:''expulso por ele, partiu.''
  
  
 +
''Alef ''
  
 +
<span style="color:red"><sup>2</sup></span>&nbsp;Eu bendirei o Senhor em todo o tempo<ref name="ftn171">Este é um salmo de ação de graças individual, que segue um estilo sapiencial. Assim, o mostra o facto de ter sido construído segundo o estilo de um acróstico alfabético, que corre entre os vv. 2-22, iniciando cada v. com uma letra do alfabeto hebraico. O v. 1 dá um enquadramento histórico que é, de algum modo, extratextual e se refere ao que é narrado em 1Sm 21,11-22,1; o último verso está fora da sequência alfabética e serve de conclusão. O quadro traçado é o mais evidente para as convicções religiosas bíblicas: Deus encontra-se do lado dos pobres e atribulados, cuidando deles e protegendo-os. Isto é, Deus é quem garante e realiza a justiça, a qual, no horizonte bíblico, significa a moralidade fundamental. Está implícito que estes são bons e confiam naturalmente em Deus. Quanto aos maus, Deus deixa que o seu destino seja traçado pelo percurso e pelas leis que fazem parte integrante da sua própria maldade e a transformam numa autêntica engrenagem justiceira.</ref><nowiki>;::o seu louvor estará sempre na minha boca.</nowiki>
  
 +
''Bet''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>3</sup></span>&nbsp;A minha alma gloria-se no Senhor<ref name="ftn172">''Gloriar-se no Senhor'' é uma expressão que se repete ao longo de toda a Bíblia e significa a consciência de que a Ele se devem os motivos de regozijo e de satisfação.</ref>.
 +
 +
:Que o escutem os humildes e se alegrem.
 +
 +
 +
''Guimel ''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>4</sup></span>&nbsp;Enaltecei comigo o Senhor<nowiki>;</nowiki>
 +
 +
:exaltemos todos juntos o seu nome.
 +
 +
''Dalet''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>5</sup></span>&nbsp;Procurei o Senhor e Ele respondeu-me:
 +
 +
:livrou-me de todos os meus temores.
 +
 +
''He''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>6</sup></span>&nbsp;Os que o contemplaram ficaram radiantes,
 +
 +
:e os seus rostos não ficarão desiludidos.
 +
 +
''Zain''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>7</sup></span>&nbsp;Este pobre<ref name="ftn173">Na seriação alfabética este seria o lugar da letra ''Vau''. Por qualquer razão, que até pode ter sido propositada, não foi usada. ''Este pobre'' parece referir-se ao próprio salmista. Poderia também referir-se a outra pessoa no sentido de ''certo pobre''. O primeiro caso é mais enfático, mas ambos são possíveis.</ref> clamou, e o Senhor ouviu
 +
 +
:e salvou-o de todas as suas angústias.
 +
 +
 +
''Het''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>8</sup></span>&nbsp;O anjo do Senhor arma a sua tenda
 +
 +
:à volta dos que o temem e livra-os do perigo<ref name="ftn174">Os anjos representam uma forma de mediação entre Deus e os humanos que pode ter diversos objetivos, como sejam garantir comunicação ou proteção (Heb 1,14). Esta função mediadora de anjos protetores pode ser exercida por seres humanos ou mesmo realidades da natureza. Veja-se em 2Rs 19,35, onde o anjo que desce do céu se refere provavelmente a uma epidemia que terá dizimado o exército dos assírios.</ref>.
 +
 +
 +
''Tet''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>9</sup></span>&nbsp;Saboreai e vede como o Senhor é bom;
 +
 +
:feliz o homem que nele se refugia.
 +
 +
 +
''Yod''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>10</sup></span>&nbsp;Temei o Senhor, vós que lhe estais consagrados,
 +
 +
:pois nada falta àqueles que o temem.
 +
 +
''Caf''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>11</sup></span>&nbsp;Os ricos<ref name="ftn175">Lit.: ''Os leões ...'' A tradução grega, no entanto, entendeu ''os ricos'', a qual se pode justificar, a partir de um texto hebraico onde, em vez de ''kefirim'', estivesse ''kebedim'' (''poderosos'') ou ''kebirim ''(''grandes''), deslizamentos de letras que são bastante fáceis de compreender em história textual.</ref> empobrecem e passam fome,
 +
 +
:mas aos que buscam o Senhor nenhum bem lhes faltará.
 +
 +
 +
''Lamed''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>12</sup></span>&nbsp;Vinde, filhos, escutai-me;
 +
 +
:vou ensinar-vos o temor do Senhor.
 +
 +
''Mem''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>13</sup></span>&nbsp;Quem é que não aprecia a vida
 +
 +
:e não gostaria de ter longos dias de prosperidade?
 +
 +
''Nun''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>14</sup></span>&nbsp;Então guarda a tua língua do mal
 +
 +
:e que os teus lábios evitem palavras mentirosas.
 +
 +
''Samek''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>15</sup></span>&nbsp;Afasta-te do mal e pratica o bem;
 +
 +
:procura a paz e esforça-te por alcançá-la.
 +
 +
''Ain''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>16</sup></span>&nbsp;Os olhos do Senhor estão voltados para os justos,
 +
 +
:e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
 +
 +
''Pe''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>17</sup></span>&nbsp;O rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal,
 +
 +
:para apagar da terra a sua memória.
 +
 +
 +
''Sadé''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>18</sup></span>&nbsp;Os justos<ref name="ftn176">O hebraico não explicita aqui o sujeito. O contexto e o entendimento da tradução grega dos LXX parecem sugerir que se trate dos justos, mas outros entendem que sejam os maus, a demonstrar arrependimento e aceitação por parte de Deus.</ref> clamaram e o Senhor ouviu
 +
 +
:e livrou-os de todas as suas angústias.
 +
 +
''Qof''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>19</sup></span>&nbsp;O Senhor está perto dos corações atribulados
 +
 +
:e salva os que estão de espírito abatido.
 +
 +
''Resh''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>20</sup></span>&nbsp;Muitas são as tribulações do justo,
 +
 +
:mas o Senhor livra-o de todas elas.
 +
 +
''Shin''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>21</sup></span>&nbsp;Ele guarda todos os seus ossos;
 +
 +
:nem um só deles será quebrado.
 +
 +
''Tau''
 +
 +
<span style="color:red"><sup>22</sup></span>&nbsp;A maldade acabará por matar o malfeitor;
 +
 +
:e os que odeiam o justo serão por isso condenados.
 +
 +
<span style="color:red"><sup>23</sup></span>&nbsp;O Senhor resgata a vida dos seus servos;
 +
 +
:os que nele confiam não serão condenados<ref name="ftn177">Diversas razões podem explicar o facto de, como no Sl 25, este último verso ficar de fora da seriação alfabética. A função de conclusão pode ser uma dessas razões.</ref>.
  
  

Latest revision as of 15:29, 17 December 2019

34(33) Deus protege os justos

 

1 De David, quando se fingiu louco diante de Abimelec e,

expulso por ele, partiu.


Alef

2 Eu bendirei o Senhor em todo o tempo[1];::o seu louvor estará sempre na minha boca.

Bet

3 A minha alma gloria-se no Senhor[2].

Que o escutem os humildes e se alegrem.


Guimel

4 Enaltecei comigo o Senhor;

exaltemos todos juntos o seu nome.

Dalet

5 Procurei o Senhor e Ele respondeu-me:

livrou-me de todos os meus temores.

He

6 Os que o contemplaram ficaram radiantes,

e os seus rostos não ficarão desiludidos.

Zain

7 Este pobre[3] clamou, e o Senhor ouviu

e salvou-o de todas as suas angústias.


Het

8 O anjo do Senhor arma a sua tenda

à volta dos que o temem e livra-os do perigo[4].


Tet

9 Saboreai e vede como o Senhor é bom;

feliz o homem que nele se refugia.


Yod

10 Temei o Senhor, vós que lhe estais consagrados,

pois nada falta àqueles que o temem.

Caf

11 Os ricos[5] empobrecem e passam fome,

mas aos que buscam o Senhor nenhum bem lhes faltará.


Lamed

12 Vinde, filhos, escutai-me;

vou ensinar-vos o temor do Senhor.

Mem

13 Quem é que não aprecia a vida

e não gostaria de ter longos dias de prosperidade?

Nun

14 Então guarda a tua língua do mal

e que os teus lábios evitem palavras mentirosas.

Samek

15 Afasta-te do mal e pratica o bem;

procura a paz e esforça-te por alcançá-la.

Ain

16 Os olhos do Senhor estão voltados para os justos,

e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.

Pe

17 O rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal,

para apagar da terra a sua memória.


Sadé

18 Os justos[6] clamaram e o Senhor ouviu

e livrou-os de todas as suas angústias.

Qof

19 O Senhor está perto dos corações atribulados

e salva os que estão de espírito abatido.

Resh

20 Muitas são as tribulações do justo,

mas o Senhor livra-o de todas elas.

Shin

21 Ele guarda todos os seus ossos;

nem um só deles será quebrado.

Tau

22 A maldade acabará por matar o malfeitor;

e os que odeiam o justo serão por isso condenados.

23 O Senhor resgata a vida dos seus servos;

os que nele confiam não serão condenados[7].



  1. Este é um salmo de ação de graças individual, que segue um estilo sapiencial. Assim, o mostra o facto de ter sido construído segundo o estilo de um acróstico alfabético, que corre entre os vv. 2-22, iniciando cada v. com uma letra do alfabeto hebraico. O v. 1 dá um enquadramento histórico que é, de algum modo, extratextual e se refere ao que é narrado em 1Sm 21,11-22,1; o último verso está fora da sequência alfabética e serve de conclusão. O quadro traçado é o mais evidente para as convicções religiosas bíblicas: Deus encontra-se do lado dos pobres e atribulados, cuidando deles e protegendo-os. Isto é, Deus é quem garante e realiza a justiça, a qual, no horizonte bíblico, significa a moralidade fundamental. Está implícito que estes são bons e confiam naturalmente em Deus. Quanto aos maus, Deus deixa que o seu destino seja traçado pelo percurso e pelas leis que fazem parte integrante da sua própria maldade e a transformam numa autêntica engrenagem justiceira.
  2. Gloriar-se no Senhor é uma expressão que se repete ao longo de toda a Bíblia e significa a consciência de que a Ele se devem os motivos de regozijo e de satisfação.
  3. Na seriação alfabética este seria o lugar da letra Vau. Por qualquer razão, que até pode ter sido propositada, não foi usada. Este pobre parece referir-se ao próprio salmista. Poderia também referir-se a outra pessoa no sentido de certo pobre. O primeiro caso é mais enfático, mas ambos são possíveis.
  4. Os anjos representam uma forma de mediação entre Deus e os humanos que pode ter diversos objetivos, como sejam garantir comunicação ou proteção (Heb 1,14). Esta função mediadora de anjos protetores pode ser exercida por seres humanos ou mesmo realidades da natureza. Veja-se em 2Rs 19,35, onde o anjo que desce do céu se refere provavelmente a uma epidemia que terá dizimado o exército dos assírios.
  5. Lit.: Os leões ... A tradução grega, no entanto, entendeu os ricos, a qual se pode justificar, a partir de um texto hebraico onde, em vez de kefirim, estivesse kebedim (poderosos) ou kebirim (grandes), deslizamentos de letras que são bastante fáceis de compreender em história textual.
  6. O hebraico não explicita aqui o sujeito. O contexto e o entendimento da tradução grega dos LXX parecem sugerir que se trate dos justos, mas outros entendem que sejam os maus, a demonstrar arrependimento e aceitação por parte de Deus.
  7. Diversas razões podem explicar o facto de, como no Sl 25, este último verso ficar de fora da seriação alfabética. A função de conclusão pode ser uma dessas razões.



Salmos

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150