Difference between revisions of "Sl 30"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | === <span style="color:red">30(29) '''Ação de graças depois do perigo'''</span>=== | ||
+ | | ||
+ | <span style="color:red"><sup>1</sup></span> ''Salmo. Cântico de consagração do templo. De David''. | ||
+ | <span style="color:red"><sup>2</sup></span> Eu canto a tua grandeza, Senhor, pois me resgataste<ref name="ftn150">Na sua forma literária, este é um salmo individual de ação de graças. Celebra a cura conseguida, depois de uma doença que deixara o orante às portas da morte. A tradição judaica acabou por associar esta oração à festa da reconsagração do templo, a ''Hanuká, ''depois da profanação no tempo dos Selêucidas (1Mac 4,36-59). Isto atribuiu-lhe uma projeção que a simples história relatada como justificação para a ação de graças poderia não traduzir por completo.</ref> | ||
+ | :e não deixaste que os meus inimigos se rissem de mim. | ||
+ | <span style="color:red"><sup>3</sup></span> Clamei por ti, ó Senhor, meu Deus, | ||
+ | :e Tu me curaste. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>4</sup></span> Do abismo da morte retiraste a minha alma, Senhor<nowiki>;</nowiki> | ||
+ | |||
+ | :restituíste-me a vida, para eu não descer à cova. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>5</sup></span> Cantai salmos ao Senhor, vós, seus fiéis; | ||
+ | |||
+ | :entoai hinos de louvor, lembrando a sua santidade. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>6</sup></span> Pois a sua ira dura apenas um momento, | ||
+ | |||
+ | :mas a sua benevolência é para a vida inteira. | ||
+ | |||
+ | Ao entardecer, vem o meu choro pernoitar; | ||
+ | |||
+ | :ao amanhecer, vem a alegria. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>7</sup></span> Na minha felicidade, eu dizia: | ||
+ | |||
+ | :«Jamais serei abalado!». | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>8</sup></span> Com a tua benevolência, Senhor, | ||
+ | |||
+ | :tornaste-me mais estável que as altas montanhas<ref name="ftn151">Lit.: ''poderosas montanhas''.</ref><nowiki>;</nowiki> | ||
+ | |||
+ | :mas, se escondes a tua face, fico perturbado. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>9</sup></span> Por ti, Senhor, eu clamo | ||
+ | |||
+ | :e imploro a misericórdia do Senhor. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>10</sup></span> Que vantagem virá da minha morte<ref name="ftn152">Lit.: ''do meu sangue.''</ref>, | ||
+ | |||
+ | :da minha descida à sepultura? | ||
+ | |||
+ | Porventura poderá louvar-te o pó? | ||
+ | |||
+ | :Poderá proclamar a tua fidelidade? | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>11</sup></span> Escuta, Senhor, e tem compaixão de mim. | ||
+ | |||
+ | :Sê Tu, Senhor, o meu auxílio. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>12</sup></span> Para mim, converteste o meu pranto numa dança; | ||
+ | |||
+ | :retiraste-me a veste de penitência e ornaste-me de alegria. | ||
+ | |||
+ | <span style="color:red"><sup>13</sup></span> Por isso, o meu ser<ref name="ftn153">O TM vocalizou com o significado de ''glória'' o termo que o hebraico consonântico usava com o significado de ''meu fígado''. Tal como ''alma'', ''coração'' e ''rins'', o fígado é também uma forma equivalente para designar a totalidade do ser humano.</ref> te cantará sem cessar; | ||
+ | |||
+ | :louvar-te-ei para sempre, Senhor, meu Deus. | ||
Latest revision as of 15:14, 17 December 2019
30(29) Ação de graças depois do perigo
1 Salmo. Cântico de consagração do templo. De David.
2 Eu canto a tua grandeza, Senhor, pois me resgataste[1]
- e não deixaste que os meus inimigos se rissem de mim.
3 Clamei por ti, ó Senhor, meu Deus,
- e Tu me curaste.
4 Do abismo da morte retiraste a minha alma, Senhor;
- restituíste-me a vida, para eu não descer à cova.
5 Cantai salmos ao Senhor, vós, seus fiéis;
- entoai hinos de louvor, lembrando a sua santidade.
6 Pois a sua ira dura apenas um momento,
- mas a sua benevolência é para a vida inteira.
Ao entardecer, vem o meu choro pernoitar;
- ao amanhecer, vem a alegria.
7 Na minha felicidade, eu dizia:
- «Jamais serei abalado!».
8 Com a tua benevolência, Senhor,
- tornaste-me mais estável que as altas montanhas[2];
- mas, se escondes a tua face, fico perturbado.
9 Por ti, Senhor, eu clamo
- e imploro a misericórdia do Senhor.
10 Que vantagem virá da minha morte[3],
- da minha descida à sepultura?
Porventura poderá louvar-te o pó?
- Poderá proclamar a tua fidelidade?
11 Escuta, Senhor, e tem compaixão de mim.
- Sê Tu, Senhor, o meu auxílio.
12 Para mim, converteste o meu pranto numa dança;
- retiraste-me a veste de penitência e ornaste-me de alegria.
13 Por isso, o meu ser[4] te cantará sem cessar;
- louvar-te-ei para sempre, Senhor, meu Deus.
- ↑ Na sua forma literária, este é um salmo individual de ação de graças. Celebra a cura conseguida, depois de uma doença que deixara o orante às portas da morte. A tradição judaica acabou por associar esta oração à festa da reconsagração do templo, a Hanuká, depois da profanação no tempo dos Selêucidas (1Mac 4,36-59). Isto atribuiu-lhe uma projeção que a simples história relatada como justificação para a ação de graças poderia não traduzir por completo.
- ↑ Lit.: poderosas montanhas.
- ↑ Lit.: do meu sangue.
- ↑ O TM vocalizou com o significado de glória o termo que o hebraico consonântico usava com o significado de meu fígado. Tal como alma, coração e rins, o fígado é também uma forma equivalente para designar a totalidade do ser humano.
Salmos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150