Sl 10
10(9,22-39)Pelos oprimidos
Lamed
1 Senhor, porque te manténs ao longe[1]
- e te escondes nos tempos de aflição?
2 Com altivez o malfeitor persegue o pobre.
- Seja apanhado nas ciladas que planeou.
3 O malfeitor vangloria-se da sua ambição;
- o ganancioso blasfema e despreza o Senhor[2].
Nun
4 No seu orgulho, diz o malfeitor:
«Não há Deus, ninguém me pedirá contas»[3].
- São só estes os seus pensamentos.
5 Os seus caminhos prosperam continuamente.
- Porém, os teus juízos estão muito acima dele,
- que despreza todos os seus adversários.
6 Em seu coração, ele diz:
- «De geração em geração, jamais tropeçarei;
- serei feliz, sem contrariedades».
Pê
7 A sua boca está cheia de maldição, enganos e mentiras;
- debaixo da sua língua há violência e maldade.
8 Põe-se de emboscada por trás das cercas,
- mata à traição o inocente;
- os seus olhos espiam o infeliz.
Ayin
9 Espreita no esconderijo, como leão no covil;
- espreita para sequestrar o pobre;
- sequestra o pobre e arrasta-o na sua rede.
10 Agacha-se, aninha-se por terra
- e cai com todas as suas forças sobre os desgraçados.
11 Ele diz no seu coração: «Deus esqueceu-se;
- desviou o rosto, para não voltar a ver».
Qof
12 Levanta-te, Senhor! Ó Deus, ergue a tua mão,
- não te esqueças dos oprimidos.
13 Porque há de o malfeitor desprezar a Deus,
- dizendo no seu coração: «Tu não pedirás contas»?
Resh
14 Mas Tu vês a angústia e o pesar;
- Tu o observas e o tomas em tuas mãos.
A ti se abandona o pobre, confiante;
- Tu és o amparo do órfão.
Shin
15 Quebra o braço do malfeitor e do malvado;
- persegue a sua maldade, para não voltar a acontecer.
16 O Senhor é rei para todo o sempre.
- Os gentios desapareceram da terra dele!
Taw
17 Senhor, Tu escutaste o desejo dos pobres.
- Reconforta o seu coração e inclina o teu ouvido,
18 fazendo justiça aos órfãos e desvalidos.
- ↑ Este salmo dá continuidade ao anterior hino de ação de graças pela proteção divina dispensada aos desprotegidos. O facto de não se encontrar neste caso o habitual título que aparece à cabeça de cada salmo é mais um indício de que este constituía uma unidade com o anterior, que acabou por aparecer separado no atual texto hebraico.
- ↑ A tradução de blasfema baseia-se no entendimento da raiz barak, que normalmente significa abençoar, como antífrase. É desta mesma maneira que pode ser reconhecida em Jb 2,9. Este recurso à antífrase pode considerar-se em hebraico um piel privativo, em que a intensidade da conjugação reverte numa inversão de sentido para a raiz verbal. Ou: felicita-se, desprezando o Senhor.
- ↑ A convicção do malvado, de que Deus não vai intervir contra ele, é expressa de um modo semelhante no v. 11. A ausência de Deus interpretada como ocasião de liberdade para os malvados aparece também em 14,1; 36,2; 78,11; Jr 5,12; Sf 1,12.
- ↑ De entre as variadas maneiras conhecidas na Bíblia para designar os seres humanos, a que o texto aqui usa é a de ’enoch, que sublinha a dimensão da fragilidade que os carateriza.
- ↑ Ou: Que mais nenhum homem da terra se torne um tirano.
Salmos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150