Jo 15: Difference between revisions

From Biblia: Os Quatro Evangelhos e os Salmos
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " ---- <references/> == Capítulos == Jo 1 Jo 2 Jo 3 Jo 4 Jo 5 Jo 6 Jo 7 Jo 8 Jo 9...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
15 Jesus, a verdadeira videira – <span style="color:red"><sup>1</sup></span>«Eu sou a verdadeira videira, e o meu Pai é o agricultor<ref name="ftn201">A imagem da videira (tal como a da vinha) é atribuída pelo AT a Israel (Is 5,1ss; Jr 2,21; Ez 15,2ss; 19,10ss; Sl 80,9-16). Jesus proclama-se a genuína videira para falar da íntima unidade com os discípulos, garantida pelo Pai.</ref>. <span style="color:red"><sup>2</sup></span>Todo o ramo que em mim não dá fruto Ele corta-o, e limpa<ref name="ftn202">O grego ''kathaírō ''(''limpar'') tem um duplo sentido, aqui presente, de ''podar'' ou ''tornar puro'' (o mesmo acontece no v. seguinte com o adjetivo ''katharós'').</ref> todo o que dá fruto para que dê mais fruto. <span style="color:red"><sup>3</sup></span>Vós já estais limpos, por causa da palavra que vos disse. <span style="color:red"><sup>4</sup></span>Permanecei em mim e Eu em vós<ref name="ftn203">O grego ''ménō ''(''permanecer'') significa também ''habitar'' e exprime a íntima união de Jesus com o Pai e com o Espírito Santo; o seu uso para falar da relação de Jesus com os discípulos significa que esta bebe daquela (vv. 10s).</ref>. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim. <span style="color:red"><sup>5</sup></span>Eu sou a videira, vós os ramos. O que permanece em mim e Eu nele, este dá muito fruto, porque sem mim nada podeis fazer. <span style="color:red"><sup>6</sup></span>Se alguém não permanecer em mim, é lançado fora, como o ramo, e seca; então recolhem-nos, lançam-nos ao fogo e são queimados. <span style="color:red"><sup>7</sup></span>Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes e acontecer-vos-á. <span style="color:red"><sup>8</sup></span>Nisto é o meu Pai glorificado: que deis muito fruto e<ref name="ftn204">O grego ''kaí'' (''e)'' tem aqui um sentido explicativo: ''que deis muito fruto, isto é, que vos torneis meus discípulos''. Dar fruto é condição imprescindível para se tornar discípulo.</ref> vos torneis meus discípulos.


<span style="color:red"><sup>9</sup></span>Assim como o Pai me amou, também Eu vos amei. Permanecei no meu amor. <span style="color:red"><sup>10</sup></span>Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, tal como Eu guardo os mandamentos do meu Pai e permaneço no seu amor.


<span style="color:red"><sup>11</sup></span>Disse-vos estas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa».


O mandamento do amor – <span style="color:red"><sup>12</sup></span>«É este o meu mandamento: que vos ameis uns aos outros como Eu vos amei<ref name="ftn205">Cf. 13,34 nota.</ref>. <span style="color:red"><sup>13</sup></span>Ninguém tem maior amor do que este: que alguém dê a sua vida pelos seus amigos. <span style="color:red"><sup>14</sup></span>Vós sois meus amigos, se fizerdes o que Eu vos mando. <span style="color:red"><sup>15</sup></span>Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; chamo-vos amigos, porque vos dei a conhecer tudo o que ouvi do meu Pai. <span style="color:red"><sup>16</sup></span>Não fostes vós que me escolhestes, mas fui Eu que vos escolhi e vos designei, para que vades e deis fruto e o vosso fruto permaneça; para que aquilo que pedirdes ao Pai no meu nome, Ele vos dê. <span style="color:red"><sup>17</sup></span>Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros».




Primeiro anúncio da perseguição aos discípulos – <span style="color:red"><sup>18</sup></span>«Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro que a vós, me odiou a mim. <span style="color:red"><sup>19</sup></span>Se fôsseis do mundo, o mundo seria amigo do que é seu; mas, porque não sois do mundo – pelo contrário, Eu vos escolhi do mundo<ref name="ftn206">''Escolher do mundo'' no sentido de ''retirar do todo e pôr de parte''<nowiki>; significa subtrair os discípulos ao espírito do mundo e dos seus critérios de vida.</nowiki></ref> –, por isso o mundo vos odeia. <span style="color:red"><sup>20</sup></span>Recordai a palavra que Eu vos disse: "Um servo não é maior que o seu senhor". Se me perseguiram a mim, também vos perseguirão; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa. <span style="color:red"><sup>21</sup></span>Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou. <span style="color:red"><sup>22</sup></span>Se Eu não tivesse vindo e não lhes tivesse falado, não teriam pecado algum; agora, porém, não têm desculpa para o seu pecado. <span style="color:red"><sup>23</sup></span>Quem me odeia, odeia também o meu Pai. <span style="color:red"><sup>24</sup></span>Se Eu não tivesse realizado, entre eles, as obras que nenhum outro realizou, não teriam pecado algum; agora, porém, viram e odiaram quer a mim, quer ao meu Pai. <span style="color:red"><sup>25</sup></span>Mas foi para que se cumprisse a palavra que está escrita na Lei deles: ''Odiaram-me sem motivo''»<ref name="ftn207">Sl 35,19; 69,5.</ref>.
Segundo anúncio da vinda do Espírito Santo – <span style="color:red"><sup>26</sup></span>«Quando vier o Paráclito, que Eu vos enviarei de junto do Pai, o Espírito da verdade que procede do Pai, Ele dará testemunho acerca de mim; <span style="color:red"><sup>27</sup></span>dai também vós testemunho, porque estais comigo desde o princípio»<ref name="ftn208">Ou ''e também vós dais testemunho''. A tradução tem em conta os dois critérios imprescindíveis para dar o testemunho original sobre Jesus: ter recebido o Espírito, que conduzirá à verdade plena do que o Senhor disse e fez (14,26; 16,13), e ter estado com Ele ''desde o princípio'' (cf. 1Jo 1,1; Lc 24,48-49 e, sobretudo, a escolha de Matias em At 1,21-22).</ref>.





Revision as of 12:59, 14 December 2019

15 Jesus, a verdadeira videira – 1«Eu sou a verdadeira videira, e o meu Pai é o agricultor[1]. 2Todo o ramo que em mim não dá fruto Ele corta-o, e limpa[2] todo o que dá fruto para que dê mais fruto. 3Vós já estais limpos, por causa da palavra que vos disse. 4Permanecei em mim e Eu em vós[3]. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim. 5Eu sou a videira, vós os ramos. O que permanece em mim e Eu nele, este dá muito fruto, porque sem mim nada podeis fazer. 6Se alguém não permanecer em mim, é lançado fora, como o ramo, e seca; então recolhem-nos, lançam-nos ao fogo e são queimados. 7Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes e acontecer-vos-á. 8Nisto é o meu Pai glorificado: que deis muito fruto e[4] vos torneis meus discípulos.

9Assim como o Pai me amou, também Eu vos amei. Permanecei no meu amor. 10Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, tal como Eu guardo os mandamentos do meu Pai e permaneço no seu amor.

11Disse-vos estas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa».

O mandamento do amor – 12«É este o meu mandamento: que vos ameis uns aos outros como Eu vos amei[5]. 13Ninguém tem maior amor do que este: que alguém dê a sua vida pelos seus amigos. 14Vós sois meus amigos, se fizerdes o que Eu vos mando. 15Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; chamo-vos amigos, porque vos dei a conhecer tudo o que ouvi do meu Pai. 16Não fostes vós que me escolhestes, mas fui Eu que vos escolhi e vos designei, para que vades e deis fruto e o vosso fruto permaneça; para que aquilo que pedirdes ao Pai no meu nome, Ele vos dê. 17Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros».


Primeiro anúncio da perseguição aos discípulos – 18«Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro que a vós, me odiou a mim. 19Se fôsseis do mundo, o mundo seria amigo do que é seu; mas, porque não sois do mundo – pelo contrário, Eu vos escolhi do mundo[6] –, por isso o mundo vos odeia. 20Recordai a palavra que Eu vos disse: "Um servo não é maior que o seu senhor". Se me perseguiram a mim, também vos perseguirão; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa. 21Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou. 22Se Eu não tivesse vindo e não lhes tivesse falado, não teriam pecado algum; agora, porém, não têm desculpa para o seu pecado. 23Quem me odeia, odeia também o meu Pai. 24Se Eu não tivesse realizado, entre eles, as obras que nenhum outro realizou, não teriam pecado algum; agora, porém, viram e odiaram quer a mim, quer ao meu Pai. 25Mas foi para que se cumprisse a palavra que está escrita na Lei deles: Odiaram-me sem motivo»[7].


Segundo anúncio da vinda do Espírito Santo – 26«Quando vier o Paráclito, que Eu vos enviarei de junto do Pai, o Espírito da verdade que procede do Pai, Ele dará testemunho acerca de mim; 27dai também vós testemunho, porque estais comigo desde o princípio»[8].



  1. A imagem da videira (tal como a da vinha) é atribuída pelo AT a Israel (Is 5,1ss; Jr 2,21; Ez 15,2ss; 19,10ss; Sl 80,9-16). Jesus proclama-se a genuína videira para falar da íntima unidade com os discípulos, garantida pelo Pai.
  2. O grego kathaírō (limpar) tem um duplo sentido, aqui presente, de podar ou tornar puro (o mesmo acontece no v. seguinte com o adjetivo katharós).
  3. O grego ménō (permanecer) significa também habitar e exprime a íntima união de Jesus com o Pai e com o Espírito Santo; o seu uso para falar da relação de Jesus com os discípulos significa que esta bebe daquela (vv. 10s).
  4. O grego kaí (e) tem aqui um sentido explicativo: que deis muito fruto, isto é, que vos torneis meus discípulos. Dar fruto é condição imprescindível para se tornar discípulo.
  5. Cf. 13,34 nota.
  6. Escolher do mundo no sentido de retirar do todo e pôr de parte; significa subtrair os discípulos ao espírito do mundo e dos seus critérios de vida.
  7. Sl 35,19; 69,5.
  8. Ou e também vós dais testemunho. A tradução tem em conta os dois critérios imprescindíveis para dar o testemunho original sobre Jesus: ter recebido o Espírito, que conduzirá à verdade plena do que o Senhor disse e fez (14,26; 16,13), e ter estado com Ele desde o princípio (cf. 1Jo 1,1; Lc 24,48-49 e, sobretudo, a escolha de Matias em At 1,21-22).




Capítulos

Jo 1 Jo 2 Jo 3 Jo 4 Jo 5 Jo 6 Jo 7 Jo 8 Jo 9 Jo 10 Jo 11 Jo 12 Jo 13 Jo 14 Jo 15 Jo 16 Jo 17 Jo 18 Jo 19 Jo 20 Jo 21