Jo 14: Difference between revisions

From Biblia: Os Quatro Evangelhos e os Salmos
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " ---- <references/> == Capítulos == Jo 1 Jo 2 Jo 3 Jo 4 Jo 5 Jo 6 Jo 7 Jo 8 Jo 9...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
14 Jesus: caminho, verdade e vida – <span style="color:red"><sup>1</sup></span>«Não se perturbe o vosso coração; acreditai em Deus e acreditai em mim. <span style="color:red"><sup>2</sup></span>Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fosse, ter-vos-ia dito que vos vou preparar um lugar? <span style="color:red"><sup>3</sup></span>E, quando Eu tiver partido e vos tiver preparado um lugar, virei de novo e levar-vos-ei comigo<ref name="ftn194">Lit.: ''para mim''.</ref>, para que onde Eu estou, estejais vós também. <span style="color:red"><sup>4</sup></span>E para onde Eu vou, sabeis o caminho».


<span style="color:red"><sup>5</sup></span>Disse-lhe Tomé: «Senhor, não sabemos para onde vais; como podemos saber o caminho?». <span style="color:red"><sup>6</sup></span>Disse-lhe Jesus: «Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vai ao Pai senão por mim. <span style="color:red"><sup>7</sup></span>Se me conheceis, conhecereis também o meu Pai. E desde já o conheceis e o vistes».


<span style="color:red"><sup>8</sup></span>Disse-lhe Filipe: «Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta». <span style="color:red"><sup>9</sup></span>Disse-lhe Jesus: «Há tanto tempo que estou convosco, e não me conheces, Filipe? Quem me viu, viu o Pai. Como dizes tu: "Mostra-nos o Pai"? <span style="color:red"><sup>10</sup></span>Não acreditas que Eu estou no Pai, e o Pai está em mim? As palavras que Eu vos digo, não as digo por mim mesmo; o Pai, que permanece em mim<ref name="ftn195">Ou ''habita em mim''.</ref>, realiza as suas obras. <span style="color:red"><sup>11</sup></span>Acreditai em mim: Eu estou no Pai, e o Pai está em mim. Se não, acreditai por causa das obras em si.


<span style="color:red"><sup>12</sup></span>Amen, amen vos digo: quem acredita em mim realizará também ele as obras que Eu realizo, e realizará maiores do que estas, porque Eu vou para o Pai. <span style="color:red"><sup>13</sup></span>E aquilo que pedirdes em meu nome, fá-lo-ei, para que o Pai seja glorificado no Filho. <span style="color:red"><sup>14</sup></span>Se me pedirdes algo no meu nome, Eu o farei».


Primeiro anúncio da vinda do Espírito Santo – <span style="color:red"><sup>15</sup></span>«Se me amardes, guardareis os meus mandamentos. <span style="color:red"><sup>16</sup></span>E Eu pedirei ao Pai, e dar-vos-á outro Paráclito<ref name="ftn196">O grego ''paráklētos'' significa ''advogado, defensor, intercessor''. É ''outro'', depois de Jesus (1Jo 2,1).</ref>, para que esteja convosco para sempre: <span style="color:red"><sup>17</sup></span>o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem conhece. Vós o conheceis, porque junto a vós tem permanecido e em vós estará. <span style="color:red"><sup>18</sup></span>Não vos deixarei órfãos: virei a vós<ref name="ftn197">Lit.: ''venho a vós''.</ref>! <span style="color:red"><sup>19</sup></span>Um pouco mais e o mundo já não me verá; vós, porém, ver-me-eis<ref name="ftn198">Sobretudo na assembleia dominical, onde o Senhor se faz presente e continua a conceder o Espírito (20,19ss).</ref>, porque Eu vivo e vós vivereis. <span style="color:red"><sup>20</sup></span>Naquele dia, vós compreendereis que Eu estou no meu Pai, vós em mim e Eu em vós. <span style="color:red"><sup>21</sup></span>Quem tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama. E quem me ama será amado pelo meu Pai; também Eu o amarei e a ele me hei de manifestar».


<span style="color:red"><sup>22</sup></span>Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: «Senhor, que aconteceu para que estejas prestes a manifestar-te a nós e não ao mundo?». <span style="color:red"><sup>23</sup></span>Respondeu Jesus e disse-lhe: «Se alguém me amar, guardará a minha palavra e o meu Pai o amará; viremos a ele e junto dele faremos morada. <span style="color:red"><sup>24</sup></span>Quem não me ama não guarda as minhas palavras. Ora, a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
<span style="color:red"><sup>25</sup></span>Disse-vos estas coisas, permanecendo junto de vós; <span style="color:red"><sup>26</sup></span>mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará no meu nome, Ele vos ensinará todas as coisas e vos recordará todas as coisas que Eu vos disse».
Conclusão do primeiro discurso – <span style="color:red"><sup>27</sup></span>«Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz; Eu não vo-la dou como a dá o mundo. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize; <span style="color:red"><sup>28</sup></span>ouvistes o que Eu vos disse: "Vou, mas virei a vós". Se me amásseis, alegrar-vos-íeis porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que Eu. <span style="color:red"><sup>29</sup></span>E disse-vos agora, antes de acontecer, para que, quando aconteça, acrediteis. <span style="color:red"><sup>30</sup></span>Já não falarei muito mais convosco, pois está a chegar o Príncipe do mundo; não que em mim tenha algum poder<ref name="ftn199">Lit.: ''em mim não tem nada''.</ref>, <span style="color:red"><sup>31</sup></span>mas para que o mundo saiba que amo o Pai e que, tal como o Pai me ordenou, assim faço.
Levantai-vos! Vamo-nos daqui»<ref name="ftn200">Possivelmente o texto original continuaria em 18,1, onde, depois desta dupla ordem, Jesus chega com os discípulos ao jardim, no outro lado do Cédron (sobre a inserção dos cap. 15-17, cf. nota introdutória de 13,1-17,26).</ref>.





Revision as of 12:59, 14 December 2019

14 Jesus: caminho, verdade e vida – 1«Não se perturbe o vosso coração; acreditai em Deus e acreditai em mim. 2Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fosse, ter-vos-ia dito que vos vou preparar um lugar? 3E, quando Eu tiver partido e vos tiver preparado um lugar, virei de novo e levar-vos-ei comigo[1], para que onde Eu estou, estejais vós também. 4E para onde Eu vou, sabeis o caminho».

5Disse-lhe Tomé: «Senhor, não sabemos para onde vais; como podemos saber o caminho?». 6Disse-lhe Jesus: «Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vai ao Pai senão por mim. 7Se me conheceis, conhecereis também o meu Pai. E desde já o conheceis e o vistes».

8Disse-lhe Filipe: «Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta». 9Disse-lhe Jesus: «Há tanto tempo que estou convosco, e não me conheces, Filipe? Quem me viu, viu o Pai. Como dizes tu: "Mostra-nos o Pai"? 10Não acreditas que Eu estou no Pai, e o Pai está em mim? As palavras que Eu vos digo, não as digo por mim mesmo; o Pai, que permanece em mim[2], realiza as suas obras. 11Acreditai em mim: Eu estou no Pai, e o Pai está em mim. Se não, acreditai por causa das obras em si.

12Amen, amen vos digo: quem acredita em mim realizará também ele as obras que Eu realizo, e realizará maiores do que estas, porque Eu vou para o Pai. 13E aquilo que pedirdes em meu nome, fá-lo-ei, para que o Pai seja glorificado no Filho. 14Se me pedirdes algo no meu nome, Eu o farei».

Primeiro anúncio da vinda do Espírito Santo – 15«Se me amardes, guardareis os meus mandamentos. 16E Eu pedirei ao Pai, e dar-vos-á outro Paráclito[3], para que esteja convosco para sempre: 17o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem conhece. Vós o conheceis, porque junto a vós tem permanecido e em vós estará. 18Não vos deixarei órfãos: virei a vós[4]! 19Um pouco mais e o mundo já não me verá; vós, porém, ver-me-eis[5], porque Eu vivo e vós vivereis. 20Naquele dia, vós compreendereis que Eu estou no meu Pai, vós em mim e Eu em vós. 21Quem tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama. E quem me ama será amado pelo meu Pai; também Eu o amarei e a ele me hei de manifestar».

22Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: «Senhor, que aconteceu para que estejas prestes a manifestar-te a nós e não ao mundo?». 23Respondeu Jesus e disse-lhe: «Se alguém me amar, guardará a minha palavra e o meu Pai o amará; viremos a ele e junto dele faremos morada. 24Quem não me ama não guarda as minhas palavras. Ora, a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.

25Disse-vos estas coisas, permanecendo junto de vós; 26mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará no meu nome, Ele vos ensinará todas as coisas e vos recordará todas as coisas que Eu vos disse».


Conclusão do primeiro discurso – 27«Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz; Eu não vo-la dou como a dá o mundo. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize; 28ouvistes o que Eu vos disse: "Vou, mas virei a vós". Se me amásseis, alegrar-vos-íeis porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que Eu. 29E disse-vos agora, antes de acontecer, para que, quando aconteça, acrediteis. 30Já não falarei muito mais convosco, pois está a chegar o Príncipe do mundo; não que em mim tenha algum poder[6], 31mas para que o mundo saiba que amo o Pai e que, tal como o Pai me ordenou, assim faço.

Levantai-vos! Vamo-nos daqui»[7].



  1. Lit.: para mim.
  2. Ou habita em mim.
  3. O grego paráklētos significa advogado, defensor, intercessor. É outro, depois de Jesus (1Jo 2,1).
  4. Lit.: venho a vós.
  5. Sobretudo na assembleia dominical, onde o Senhor se faz presente e continua a conceder o Espírito (20,19ss).
  6. Lit.: em mim não tem nada.
  7. Possivelmente o texto original continuaria em 18,1, onde, depois desta dupla ordem, Jesus chega com os discípulos ao jardim, no outro lado do Cédron (sobre a inserção dos cap. 15-17, cf. nota introdutória de 13,1-17,26).




Capítulos

Jo 1 Jo 2 Jo 3 Jo 4 Jo 5 Jo 6 Jo 7 Jo 8 Jo 9 Jo 10 Jo 11 Jo 12 Jo 13 Jo 14 Jo 15 Jo 16 Jo 17 Jo 18 Jo 19 Jo 20 Jo 21